ドラマ『VIVANT』のセリフでモンゴル語を学ぼう(1)

言語
当サイトには広告リンクが含まれています。

TBS系の「日曜劇場」枠で放送されたテレビドラマ『VIVANT』では、モンゴル語のセリフが数多く使われています。

ここでは、第1話のセリフの中から3つを厳選して、モンゴル語を解説します。紹介するセリフは次の3つです。

  • 「ちょっと多いかも」
  • 「その日本人なら2階に!」
  • 「父さん、悲しい知らせがあります」

ここで解説したモンゴル語に間違いがあれば、ぜひコメントで教えてください。

TCエンタテインメント
¥26,991 (2024/04/24 17:53時点 | Amazon調べ)
スポンサーリンク
スポンサーリンク

VIVANTとは

『VIVANT』(ヴィヴァン)は、2023年7月からTBS系の「日曜劇場」枠で放送されたテレビドラマです。

堺雅人、阿部寛、二階堂ふみ、松坂桃李、役所広司といった俳優陣が共演しています。

モンゴルの北西にある架空の国家「バルカ共和国」を舞台にしているため、ドラマ内では、多くのモンゴル語のセリフが飛び交っています。

ここでは、第1話のセリフの中から3つを厳選して紹介して、モンゴル語を解説します。単なる挨拶ではなく、簡単な文章ですから、日常で使えるかもしれません。

なお、カタカナの発音表記を付けていますが、モンゴル語の発音を正確に表すことはできませんので、ご了承ください。

第2話のセリフは、次の記事で紹介しています。

見逃した作品を観るなら!

第1話からセリフ3選

「ちょっと多いかも」

乃木(堺雅人)が、500グラムの小麦粉を量っているジャミーン(Nandin-Erdene Khongorzul)に言うセリフです。

Жаахан их биш үү?
 ジャーハン イ ビシュー

単語
  • жаахан [d͡ʒɑːxəŋ]【副詞】少し
  • их [ix]【形容詞】多い、大きい
  • биш [biʃ]【副詞】~ではない
  • үү [uː]【小詞】~か

жаахан は「少し」という副詞です。

их は「多い」や「大きい」という意味の形容詞です。

биш は、形容詞の後に付くと、その形容詞の意味を否定します。их биш で「多くない」です。

үү は「~か?」のように疑問を表す単語です。

全体で「少し多くないか?」という意味になります。

補足

үү は、前にくる単語の母音によって、уу, үү と形を変えます。ここでは биш の後におかれています。母音 и の後では үү の形を使います。

このように、母音の種類によって単語の形が変わる現象を母音調和(ぼいんちょうわ)といいます。

¥1,100 (2024/04/29 20:06時点 | Amazon調べ)

「その日本人なら2階に!」

乃木(堺雅人)と野崎(阿部寛)を探して病院へやってきたバルカ共和国警察に向かって、医師の柚木(二階堂ふみ)が言った台詞です。

Тэр Япон хүн бол хоёр давхарт байгаа!
 テ ヤポン フン ボ ホヨルトゥガー

単語
  • тэр [ter]【代名詞】それ、その、あれ、あの
  • Япон [jɑpʰɔŋ]【名詞】日本
  • хүн [xuŋ]【名詞】人
  • бол [bɔɬ]【小詞】~は、~なら
  • хоёр [χɔjər]【数詞】2
  • давхар [dɑwχər]【名詞】階
  • [t]【接尾辞】~に、~で(与位格)
  • байгаа [bɑɛʁɑː]
    • байх [bɑɛχ]【動詞】いる、ある
    • -аа [ɑː]【接尾辞】~ている(不完了、継続)

тэр は、「それ」や「あれ」という代名詞ですが、後ろの名詞とともに「その~」や「あの~」のように使われることもあります。

Япон хүн で「日本人」となります。

бол は、その前におかれた単語を強調する働きがあります。

хоёр は数字の2です。хоёр давхар で「2階」となりますが、ふつうは хоёр を序数にして хоёрдугаар давхар とすることが多いでしょう。давхар には、場所を表す与位格の接尾辞 が付いて「2階に」となっています。

補足

場所を表す与位格の接尾辞は という形が基本ですが、давхар のように р で終わる単語には т が付きます。

байгаа は、「いる、ある」という意味の動詞 байх の語幹 бай- に、その状態が継続していること(不完了、継続)を表す接尾辞 -аа が付いたものです。「(いまも)2階にいます」ということです。

全体で、「その日本人なら2階にいます」となります。

補足

байх の語幹 бай- が二重母音で終わっているため、接尾辞 -аа-гаа という形になっています。

「父さん、悲しい知らせがあります」

第1話の時点では謎の人物(二宮和也)のセリフです。

Аав аа, харамсалтай мэдээтэй.
 アーワー、ハラ メデーテー

単語
  • аав [ɑːw]【名詞】父
  • аа [ɑː]【小詞】呼びかけるときに使う
  • харамсалтай [χɑrəmsəɬtɑɛ]【形容詞】残念な
  • мэдээ [medeː]【名詞】知らせ
  • -тэй [teː]【接尾辞】~とともに、~がある、~を持っている(共同格)

はじめは「父さん」という呼びかけです。аав「父」に向かって、呼びかけのことば аа を使って呼びかけています。

харамсалтай は「残念な」という形容詞です。харамсалтай мэдээ で「残念な知らせ」です。

共同格の接尾辞 -тэй は「~とともに」や「~と一緒に」という意味を表しますが、「~がある」や「~を持っている」のような所有を表すときにも使います。「知らせがある」ということを、мэдээтэй だけで表すことができます。

харамсалтай-тай で終わっていますが、これは харамсал「残念(なこと)」という名詞に -тай が付くことによって、「残念な」という形容詞になったものです。

全体で、「お父さん、残念な知らせがあります」となります。

補足

共同格の接尾辞 -тэй は、前にくる単語の母音によって -тай, -той, -тэй の形に変化します。ここでは、мэдээ にあわせて -тэй という形になっています。

まとめ

TBS系の「日曜劇場」枠で放送されたテレビドラマ『VIVANT』では、数多くのモンゴル語のセリフが使われています。第1話のセリフの中から、次の3つを厳選してモンゴル語を解説しました。

  • 「ちょっと多いかも」
  • 「その日本人なら2階に!」
  • 「父さん、悲しい知らせがあります」

モンゴル語がどのようなことばなのかを知るには、『モンゴル語のしくみ』を読むとよいでしょう。

温品 廉三(著)
¥1,980 (2024/04/24 17:53時点 | Amazon調べ)

入門~初級レベルのモンゴル語を学習するには、『ニューエクスプレスプラス モンゴル語』が最適です。

橋本 勝(著)
¥3,267 (2024/04/28 22:30時点 | Amazon調べ)

さらに中級レベルのモンゴル語まで学習したい方には、『詳しくわかるモンゴル語文法』をおすすめします。

山越 康裕(著)
¥4,400 (2024/04/28 22:31時点 | Amazon調べ)
スポンサーリンク
スポンサーリンク

コメント

タイトルとURLをコピーしました