TBS系の「日曜劇場」枠で放送されたテレビドラマ『VIVANT』では、モンゴル語のセリフが数多く使われています。
ここでは、第4話のセリフの中から3つを厳選して、モンゴル語を解説します。紹介するセリフは次の3つです。
ここで解説したモンゴル語に間違いがあれば、ぜひコメントで教えてください。
VIVANTとは
『VIVANT』(ヴィヴァン)は、2023年7月からTBS系の「日曜劇場」枠で放送されたテレビドラマです。
堺雅人、阿部寛、二階堂ふみ、松坂桃李、役所広司といった俳優陣が共演しています。
モンゴルの北西にある架空の国家「バルカ共和国」を舞台にしているため、ドラマ内では、多くのモンゴル語のセリフが飛び交っています。
ここでは、第4話のセリフの中から3つを厳選して紹介して、モンゴル語を解説します。単なる挨拶ではなく、簡単な文章ですから、日常で使えるかもしれません。
なお、カタカナの発音表記を付けていますが、モンゴル語の発音を正確に表すことはできませんので、ご了承ください。
第3話と第5話のセリフは、次の記事で紹介しています。
第4話からセリフ3選
「どうぞお入りください」
ジャミーン(Nandin-Erdene Khongorzul)を迎えに成田空港にやってきた乃木(堺雅人)と柚木(二階堂ふみ)に対して、航空会社の職員が言うセリフです。
Та яаран дотогшоо орооч.
タ ヤーラン ドトグショー オローチ
このセリフは早口で、聞き取るのが難しいです。間違っているかもしれません。
та は「あなたは」という代名詞です。ここでは、この文が命令文なので、その丁寧さを出すために та が使われていると考えて良いと思います。
яаран は「急いで」という意味で使われています。яарах「急ぐ」という動詞に、その動作が、次にくる動詞の動作と並行して行なわれていたり、同時に行なわれていたりすることを表す接尾辞 -н が付いています。
ここでは、急ぐという動作と、入るという動作が同時であること、つまり、急ぎながら入る、急いで入ることを表しています。
дотогшоо は「中へ」です。「入る」 орох には、軽い命令や要求を表す接尾辞 -ооч が付いていて、「入ってください」という意味になります。
-оорой という丁寧な命令を表す接尾辞と比べると、丁寧さの少ない表現ですが、現時点で動作を行なうことを要求する表現です。丁寧さを出すために、文頭に та を付けています。
全体を直訳すると、「急いで中に入ってください」となります。
「無事で良かった」
日本にやってきたジャミーン(Nandin-Erdene Khongorzul)と再開した柚木(二階堂ふみ)が言うセリフです。次に解説する「ジャミーン、もうずっと一緒だからね」とセットになるセリフですが、話しているモンゴル語と字幕は一致していません。
ここでは、「無事で良かった」の字幕が付いたときに話していたセリフを解説します。
Дандаа хамт байна.
ダンダー ハムトゥ バエナー
дандаа は「いつも、常に」という意味です。хамт「一緒に」とあわせて、「いつも一緒に」という意味になります。
байна は、байх「いる」に、現在を表す接尾辞 -на が付いた形で、「います」となります。
ふつう、-на は母音を発音せず [n] と発音されますが、動詞の表す動作を強調するときは [nɑː] と発音されます。ここでも байна は [bɑɛnɑː] と発音されています。
ですから、「いつも一緒にいるよ」、「ずっと一緒にいるよ」と、強調して言っているのです。
字幕の「無事で良かった」ではなく、次の字幕の「もうずっと一緒だからね」の内容を、ここで言っています。
「ジャミーン、もうずっと一緒だからね」
日本にやってきたジャミーン(Nandin-Erdene Khongorzul)と再開した柚木(二階堂ふみ)が、先ほどの「無事で良かった」に続けて言うセリフです。話しているモンゴル語と字幕は一致していません。
ここでは、「ジャミーン、もうずっと一緒だからね」の字幕が付いたときに話していたセリフを解説します。
Би чамайг хамгаална.
ビ チャマエグ ハムガーラン
би は「わたしは」という代名詞です。そして、чамайг は чи「きみは」の目的格という形で、「きみを」という意味です。親しい人や自分より年下の人に対して使います。
хамгаална は「守る」という動詞 хамгаалах に、現在を表す接尾辞 -на が付いた形です。「守る」、「守ります」となります。
全体を直訳すると、「わたしはきみを守る」という意味です。
日本語字幕の「無事で良かった」や「もうずっと一緒だからね」にはない表現で、柚木のジャミーンに対する優しさだけではなく、絶対に守っていくという強い意志を感じられるセリフです。
まとめ
TBS系の「日曜劇場」枠で放送されたテレビドラマ『VIVANT』では、数多くのモンゴル語のセリフが使われています。第4話のセリフの中から、次の3つを厳選してモンゴル語を解説しました。
モンゴル語がどのようなことばなのかを知るには、『モンゴル語のしくみ』を読むとよいでしょう。
入門~初級レベルのモンゴル語を学習するには、『ニューエクスプレスプラス モンゴル語』が最適です。
さらに中級レベルのモンゴル語まで学習したい方には、『詳しくわかるモンゴル語文法』をおすすめします。
コメント